|
Bienvenue!
Vous
désirez traduire et adapter des documents traitant de l'agriculture,
l'élevage, l'écologie et l'environnement, la technologie
post récolte, la nutrition ou d'autres domaines connexes?
Vous voulez un traducteur possédant de solides connaissances
techniques dans le domaine traité par le texte à traduire?
Ce traducteur doit également détenir d'excellentes
compétences littéraires?
Bref, vous recherchez un professionnel capable de traduire vos documents
avec fidélité, précision, compréhensibilité,
des termes techniques exacts, tout en conservant l'attrait du texte?
Si tel est le cas, n'hésitez pas, faites appel à l'ingénieur
agronome Herwin Donald ROBERGEAU. « Agrotraducteur »
est mon pseudonyme.
Mon
profil:
-
Télétraducteur sur Internet depuis plus de trois (3)
ans;
- Détenteur d'un diplôme d'ingénieur agronome
spécialisé en phytotechnie de la Faculté d'Agronomie
et de Médecine Vétérinaire (FAMV) de l'Université
d'État d'Haïti (UEH);
- Gagnant de trois (3) prix dans des concours littéraires
francophones;
- Talentueux dans la rédaction en créole haïtien;
- Je possède deux (2) langues maternelles: français
et créole haïtien;
- J'ai une excellente compréhension de l'anglais écrit;
- J'ai une excellente compréhension de l'espagnol écrit;
- J'ai créé quatre (4) sites web et j'ai publié
trois (3) d'entre eux sur Internet;
- Je possède une bonne expérience dans la réalisation
d'enquêtes.
Mes
paires de traduction:
- de l'anglais
vers le français;
- de l'anglais vers le créole haïtien;
- de l'espagnol vers le français;
- de l'espagnol vers le créole haïtien;
- du français vers le créole haïtien;
- du créole haïtien vers le français.
Ma capacité journalière:
Je peux
traduire 2000 à 4000 mots par jour (8-16 pages/jour). Il
s'agit de pages standard de 250 mots, espaces compris. Nombre de
pages d'un document = Nombre total de caractères divisé
par 6 puis par 250.
Ma capacité
journalière varie en fonction de la nature du texte à
traduire et de la complexité de la tâche à réaliser.
Mes
tarifs:
Mes
tarifs vont de 0.04 à 0.16 USD par mot (10 à
40 USD/page).
Mes tarifs
varient en fonction :
- du niveau de technicité du texte à traduire;
- du format du document (selon que le texte est imprimé sur
papier ou qu'il se présente sous un format électronique;
selon que le format électronique du texte est éditable
ou non éditable);
- du niveau de complexité de la tâche à réaliser
(selon qu'il est nécessaire d'apporter de nombreuses adaptations
au texte ou pas, par exemple des conversions d'unités de
mesure; nécessité d'ajouter des notes explicatives
etc.);
- du délai de livraison.
Le
processus pour la traduction de vos documents:
1- Vous
m'envoyez par e-mail le document à traduire.
2- Je réalise une bonne évaluation du document et
je vous envoie un devis.
3- Si le devis vous convient, vous me demandez de réaliser
la traduction.
4- Je traduis le document et je livre le travail dans les délais
convenus.
Conditions
et mode de paiement:
Après
la livraison du travail de traduction, vous m'envoyez le paiement
en l'expédiant pour moi par la société de transfert
d'argent Western Union. Les frais de transfert d'argent sont à
ma charge (ils peuvent être soustraits du montant envoyé
pour le paiement). Le délai de paiement que j'accepte est
de 1 à 5 jours après la livraison.
L'une des options disponibles pour certains pays est le paiement
en ligne « Money in minutes » offert sur le
site www.westernunion.com
en utilisant
votre carte de crédit ou de débit. Vous pouvez également
envoyer l'argent en vous rendant au bureau de Western Union le plus
proche de l'endroit où vous vous trouvez (les frais de transfert
sont moins élevés avec cette option).
Sur son site
Web, Western Union vous permet de trouver les adresses de ses bureaux
près de l'endroit où vous vous trouvez. Il vous permet
également d'estimer le coût pour envoyer de l'argent
en ligne (sur Internet), en fonction: du service en ligne utilisé
(le plus pratique semble être « Money in minutes »);
du montant à envoyer; du pays à partir duquel l'argent
est envoyé (le pays où vous vivez); du pays vers lequel
l'argent est envoyé (en l'occurrence, Haïti).
Ma
disponibilité:
Vous pouvez me contacter directement par téléphone,
du lundi au vendredi, entre 11:00 am et 1:00 am GMT (6:00 am-8:00
pm dans l'heure d'Haïti).
Mes
coordonnées:
Herwin
Donald ROBERGEAU
Adresse:
(Prière de m'envoyer un courriel pour avoir l'adresse complète)
HT6311, Croix des Bouquets
HAITI
Téléphones
portables:
(509) 37 78 41 51
(509) 34 79 09 75
(509) 35 27 68 92
Courriel:
agrotraducteur@gmail.com
agrotraducteur@yahoo.com
agrotraducteur@hotmail.com
agrotraducteur@caramail.com
Identifiants
Messenger pour la communication instantanée:
Yahoo Messenger: agrotraducteur@yahoo.com
MSN Messenger: agrotraducteur@hotmail.com
Site
Web:
www.membres.lycos.fr/agrotraducteur
Si vous
désirez obtenir de plus amples informations sur mon profil
et mes conditions, n'hésitez pas à me contacter.
Ce sera un plaisir de collaborer avec vous!
Télécharger
mon prospectus « Agrotraducteur » en français
au format MS Word 97-2003
Télécharger
mon CV en français au format MS Word 97-2003
Télécharger
mes échantillons de traduction au format MS Word 97-2003
|
Welcome!
You want to translate
and adapt documents related to agriculture, animal husbandry, ecology
and environment, post harvest technology, nutrition or other connected
fields?
You want a translator having strong technical knowledge in the field
addressed by the text to translate? This translator must also have
excellent literary competences?
In short, you want a professional able to translate your documents
with faithfulness, preciseness, comprehensibleness, right technical
terms, while preserving the attractiveness of the text?
If this is the case, do not hesitate, call in the agricultural engineer
Herwin Donald ROBERGEAU. “Agrotraducteur”
is my pseudonym.
My
profile:
- Teletranslator on the Internet for more than three (3) years;
- Holder of a Diploma of agricultural engineer specialized in phytotechny
from the Faculty of Agronomy and Veterinary Medicine (FAMV) of the
State University of Haiti (UEH);
- Winner of three (3) prizes in French literary contests;
- Talented in writing in Haitian Creole;
- I have two (2) native languages: French and Haitian Creole;
- I have an excellent comprehension of written English;
- I have an excellent comprehension of written Spanish;
- I created four (4) web sites and I published three (3) of them
on the Internet;
- I have a good experience in carrying out surveys.
My
translation pairs:
-
from English to French
- from English to Haitian Creole
- from Spanish to French
- from Spanish to Haitian Creole
- from French to Haitian Creole
- from Haitian Creole to French
My
per day capacity:
I can translate
2000 to 4000 words per day (8-16 pages/day). They are standard pages
containing 1500 characters (spaces included) or 250 words. Number
of pages of a document = Total number of characters divided by 6
then by 250.
My per day capacity vary according to the nature of the text to
translate and the complexity of the task.
My
rates:
My
rates range from 0.04 to 0.16 USD per word (10 to 40 USD/page).
My rates vary according to :
- the level of technicality of the text to translate;
- the format of the document (depending on whether the text is printed
on paper or is at an electronic format; depending on whether the
electronic format of the text is editable or not);
- the level of complexity of the task to carry out (depending on
whether it is necessary to adapt the text or not, for example converting
unities of measurement; depending on whether it is necessary to
add notes or not etc.);
- the delivery deadline.
The
steps for the translation of your documents:
1-
You send for me the document to translate by e-mail.
2- I carry out a good evaluation of the document and I send a quote
for you.
3- If you agree the quote, you ask me to do the translation job.
4- I translate the document and I deliver the work by the deadline.
Payment
terms and method:
After
delivery of the translation, you send the payment for me by bank
transfer or via the money transfer company Western Union. The money
transfer fees are chargeable to me (they can be subtracted from
the amount sent for the payment). The payment deadline I accept
is 1 to 5 days after delivery.
One of the
available options for some countries is the online payment "Money
in minutes" provided on the web site www.westernunion.com
by using your credit or your debit card. You can also send the money
by going to the nearest Western Union office from your location
(the money transfer fees are less expensive with this option).
On its Web site,
Western Union enables you to find the addresses of its offices near
your location. It also enables you to estimate the cost to send
money online (on the Internet) according to: the online service
used (the most practical seems to be "Money in minutes");
the amount to send; the country from which the money is sent (the
country where you live); the country towards which the money is
sent (in the circumstances, Haiti).
My
availability:
You
can contact me directly by telephone, from Monday to Friday, between
11:00 am and 1:00 am GMT (6:00 am-8:00 pm in Haiti time).
Where
to reach me:
Herwin
Donald ROBERGEAU
Address:
(Please send me an e-mail to get the complete address)
HT6311, Croix des Bouquets
HAITI
Cellular telephones:
(509) 37 78 41 51
(509) 34 79 09 75
(509) 35 27 68 92
E-mails:
agrotraducteur@gmail.com
agrotraducteur@yahoo.com
agrotraducteur@hotmail.com
agrotraducteur@caramail.com
My Messenger IDs for instant communication:
Yahoo Messenger: agrotraducteur@yahoo.com
MSN Messenger: agrotraducteur@hotmail.com
Web site:
www.membres.lycos.fr/agrotraducteur
For more information about my profile and my conditions, do not
hesitate to contact me.
It will be a pleasure to collaborate with you!
Download my prospectus "Agrotraducteur"
in English at MS Word 97-2003 format
Download
my resume in English at MS Word 97-2003 format
Download
my translation samples at MS Word 97-2003 format
More information in English
about my profile and conditions
|