Accueil

www.membres.lycos.fr/agrotraducteur/

Agrotraducteur

« Traduction agricole impeccable, prix très abordable »

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bienvenue!

Vous désirez traduire et adapter des documents traitant de l'agriculture, l'élevage, l'écologie et l'environnement, la technologie post récolte, la nutrition ou d'autres domaines connexes?

Vous voulez un traducteur possédant de solides connaissances techniques dans le domaine traité par le texte à traduire? Ce traducteur doit également détenir d'excellentes compétences littéraires?

Bref, vous recherchez un professionnel capable de traduire vos documents avec fidélité, précision, compréhensibilité, des termes techniques exacts, tout en conservant l'attrait du texte?

Si tel est le cas, n'hésitez pas, faites appel à l'ingénieur agronome Herwin Donald ROBERGEAU. « Agrotraducteur » est mon pseudonyme.


Mon profil:

- Télétraducteur sur Internet depuis plus de trois (3) ans;
- Détenteur d'un diplôme d'ingénieur agronome spécialisé en phytotechnie de la Faculté d'Agronomie et de Médecine Vétérinaire (FAMV) de l'Université d'État d'Haïti (UEH);
- Gagnant de trois (3) prix dans des concours littéraires francophones;
- Talentueux dans la rédaction en créole haïtien;
- Je possède deux (2) langues maternelles: français et créole haïtien;
- J'ai une excellente compréhension de l'anglais écrit;
- J'ai une excellente compréhension de l'espagnol écrit;
- J'ai créé quatre (4) sites web et j'ai publié trois (3) d'entre eux sur Internet;
- Je possède une bonne expérience dans la réalisation d'enquêtes.


Mes paires de traduction:

- de l'anglais vers le français;
- de l'anglais vers le créole haïtien;
- de l'espagnol vers le français;
- de l'espagnol vers le créole haïtien;
- du français vers le créole haïtien;
- du créole haïtien vers le français.



Ma capacité journalière:

Je peux traduire 2000 à 4000 mots par jour (8-16 pages/jour). Il s'agit de pages standard de 250 mots, espaces compris. Nombre de pages d'un document = Nombre total de caractères divisé par 6 puis par 250.

Ma capacité journalière varie en fonction de la nature du texte à traduire et de la complexité de la tâche à réaliser.


Mes tarifs:

Mes tarifs vont de 0.04 à 0.16 USD par mot (10 à 40 USD/page).

Mes tarifs varient en fonction :
- du niveau de technicité du texte à traduire;
- du format du document (selon que le texte est imprimé sur papier ou qu'il se présente sous un format électronique; selon que le format électronique du texte est éditable ou non éditable);
- du niveau de complexité de la tâche à réaliser (selon qu'il est nécessaire d'apporter de nombreuses adaptations au texte ou pas, par exemple des conversions d'unités de mesure; nécessité d'ajouter des notes explicatives etc.);
- du délai de livraison.


Le processus pour la traduction de vos documents:

1- Vous m'envoyez par e-mail le document à traduire.
2- Je réalise une bonne évaluation du document et je vous envoie un devis.
3- Si le devis vous convient, vous me demandez de réaliser la traduction.
4- Je traduis le document et je livre le travail dans les délais convenus.



Conditions et mode de paiement:

Après la livraison du travail de traduction, vous m'envoyez le paiement en l'expédiant pour moi par la société de transfert d'argent Western Union. Les frais de transfert d'argent sont à ma charge (ils peuvent être soustraits du montant envoyé pour le paiement). Le délai de paiement que j'accepte est de 1 à 5 jours après la livraison.

L'une des options disponibles pour certains pays est le paiement en ligne « Money in minutes » offert sur le site www.westernunion.com
en utilisant votre carte de crédit ou de débit. Vous pouvez également envoyer l'argent en vous rendant au bureau de Western Union le plus proche de l'endroit où vous vous trouvez (les frais de transfert sont moins élevés avec cette option).

Sur son site Web, Western Union vous permet de trouver les adresses de ses bureaux près de l'endroit où vous vous trouvez. Il vous permet également d'estimer le coût pour envoyer de l'argent en ligne (sur Internet), en fonction: du service en ligne utilisé (le plus pratique semble être « Money in minutes »); du montant à envoyer; du pays à partir duquel l'argent est envoyé (le pays où vous vivez); du pays vers lequel l'argent est envoyé (en l'occurrence, Haïti).

Ma disponibilité:

Vous pouvez me contacter directement par téléphone, du lundi au vendredi, entre 11:00 am et 1:00 am GMT (6:00 am-8:00 pm dans l'heure d'Haïti).


Mes coordonnées:

Herwin Donald ROBERGEAU

Adresse:
(Prière de m'envoyer un courriel pour avoir l'adresse complète)
HT6311, Croix des Bouquets
HAITI

Téléphones portables:
(509) 37 78 41 51
(509) 34 79 09 75
(509) 35 27 68 92

Courriel:
agrotraducteur@gmail.com
agrotraducteur@yahoo.com
agrotraducteur@hotmail.com
agrotraducteur@caramail.com


Identifiants Messenger pour la communication instantanée:
Yahoo Messenger: agrotraducteur@yahoo.com
MSN Messenger: agrotraducteur@hotmail.com

Site Web:
www.membres.lycos.fr/agrotraducteur

Si vous désirez obtenir de plus amples informations sur mon profil et mes conditions, n'hésitez pas à me contacter.

Ce sera un plaisir de collaborer avec vous!

Télécharger mon prospectus « Agrotraducteur » en français au format MS Word 97-2003

Télécharger mon CV en français au format MS Word 97-2003

Télécharger mes échantillons de traduction au format MS Word 97-2003

Welcome!

You want to translate and adapt documents related to agriculture, animal husbandry, ecology and environment, post harvest technology, nutrition or other connected fields?

You want a translator having strong technical knowledge in the field addressed by the text to translate? This translator must also have excellent literary competences?

In short, you want a professional able to translate your documents with faithfulness, preciseness, comprehensibleness, right technical terms, while preserving the attractiveness of the text?

If this is the case, do not hesitate, call in the agricultural engineer Herwin Donald ROBERGEAU. “Agrotraducteur” is my pseudonym.


My profile:

- Teletranslator on the Internet for more than three (3) years;
- Holder of a Diploma of agricultural engineer specialized in phytotechny from the Faculty of Agronomy and Veterinary Medicine (FAMV) of the State University of Haiti (UEH);
- Winner of three (3) prizes in French literary contests;
- Talented in writing in Haitian Creole;
- I have two (2) native languages: French and Haitian Creole;
- I have an excellent comprehension of written English;
- I have an excellent comprehension of written Spanish;
- I created four (4) web sites and I published three (3) of them on the Internet;
- I have a good experience in carrying out surveys.


My translation pairs:

- from English to French
- from English to Haitian Creole
- from Spanish to French
- from Spanish to Haitian Creole
- from French to Haitian Creole
- from Haitian Creole to French


My per day capacity:

I can translate 2000 to 4000 words per day (8-16 pages/day). They are standard pages containing 1500 characters (spaces included) or 250 words. Number of pages of a document = Total number of characters divided by 6 then by 250.

My per day capacity vary according to the nature of the text to translate and the complexity of the task.


My rates:

My rates range from 0.04 to 0.16 USD per word (10 to 40 USD/page).

My rates vary according to :
- the level of technicality of the text to translate;
- the format of the document (depending on whether the text is printed on paper or is at an electronic format; depending on whether the electronic format of the text is editable or not);
- the level of complexity of the task to carry out (depending on whether it is necessary to adapt the text or not, for example converting unities of measurement; depending on whether it is necessary to add notes or not etc.);
- the delivery deadline.


The steps for the translation of your documents:

1- You send for me the document to translate by e-mail.
2- I carry out a good evaluation of the document and I send a quote for you.
3- If you agree the quote, you ask me to do the translation job.
4- I translate the document and I deliver the work by the deadline.


Payment terms and method:

After delivery of the translation, you send the payment for me by bank transfer or via the money transfer company Western Union. The money transfer fees are chargeable to me (they can be subtracted from the amount sent for the payment). The payment deadline I accept is 1 to 5 days after delivery.

One of the available options for some countries is the online payment "Money in minutes" provided on the web site www.westernunion.com by using your credit or your debit card. You can also send the money by going to the nearest Western Union office from your location (the money transfer fees are less expensive with this option).

On its Web site, Western Union enables you to find the addresses of its offices near your location. It also enables you to estimate the cost to send money online (on the Internet) according to: the online service used (the most practical seems to be "Money in minutes"); the amount to send; the country from which the money is sent (the country where you live); the country towards which the money is sent (in the circumstances, Haiti).

My availability:

You can contact me directly by telephone, from Monday to Friday, between 11:00 am and 1:00 am GMT (6:00 am-8:00 pm in Haiti time).



Where to reach me:

Herwin Donald ROBERGEAU

Address:
(Please send me an e-mail to get the complete address)
HT6311, Croix des Bouquets
HAITI

Cellular telephones:
(509) 37 78 41 51
(509) 34 79 09 75
(509) 35 27 68 92

E-mails:
agrotraducteur@gmail.com
agrotraducteur@yahoo.com
agrotraducteur@hotmail.com
agrotraducteur@caramail.com

My Messenger IDs for instant communication:

Yahoo Messenger: agrotraducteur@yahoo.com
MSN Messenger: agrotraducteur@hotmail.com

Web site:
www.membres.lycos.fr/agrotraducteur

For more information about my profile and my conditions, do not hesitate to contact me.

It will be a pleasure to collaborate with you!

Download my prospectus "Agrotraducteur" in English at MS Word 97-2003 format

Download my resume in English at MS Word 97-2003 format

Download my translation samples at MS Word 97-2003 format

More information in English about my profile and conditions



Ma disponibilité/My availability

Je suis actuellement disponible.
I am presently available.

 

Pour me contacter :
Téléphones portables : (509) 37 78 41 51;
(509) 34 79 09 75; (509) 35 27 68 92
agrotraducteur@gmail.com
agrotraducteur@yahoo.com
agrotraducteur@hotmail.com
agrotraducteur@caramail.com

Il n'existe pas de produit de remplacement pour la traduction humaine
Une initiative pour faire ressortir qu'aucune traduction automatique ne peut remplacer les traducteurs humains professionnels. Le logiciel de traduction Babylon fournit des solutions de traduction française et de dictionnaires français et est adopté par des traducteurs partout à travers le monde.

Mon site Agrotraducteur est hébergé gracieusement par Strato

Il était précédemment hébergé par Lycos Multimania

La majorité des images de ce site proviennent de http://office.microsoft.com/clipart/

Some images on this site courtesy of iBAND.com

and Jmadden.Info

Pour les précieuses informations obtenues en vue de la construction du site, je remercie chaudement :

Travail-a-Domicile.Net

Traducteurs.EnLigne-Fr.Com

BeTranslated.Com

Ce site est référencé gracieusement par :

Actuliens

Agrimondial.Com

Annuaire-Gratuit.Info

AnnuaireDesTraducteurs.Com

Applied Language

Le Caméléon.Com

EvaDeak.Com

Free Referencement.Com

G1annuaire.Com/Letime

Kimino.Net

Lycos Multimania

MeilleurDuWeb

M. I. Web

Mon-Annuaire.Com

Okisurf

Ousurfer.Com

RefBoot

Recherche-Libre.Com

Refrapide.Com

Référencement Automatique

Referencement-fr.Com

Référencement-gratuit.Net

Referencement Team

Stickliste

Translation Services

Utilisable.Com

Référencement gratuit

Zannuaire.com


Page mise à jour le 29 avril 2009