|
Mon
Curriculum Vitae
Télécharger
mon CV en français au format MS Word 97-2003
Télécharger
mon CV en anglais au format MS Word 97-2003
Brève
description de mon profil
- Télétraducteur
sur Internet depuis plus de trois (3) ans;
- Détenteur d'un diplôme d'ingénieur agronome spécialisé
en phytotechnie de
la Faculté d'Agronomie et de Médecine Vétérinaire
(FAMV) de l'Université d'État d'Haïti (UEH);
- Gagnant de trois (3) prix dans des concours littéraires francophones;
- Talentueux dans la rédaction en créole haïtien;
- Je possède deux (2) langues maternelles: français et créole
haïtien;
- J'ai une excellente compréhension de l'anglais écrit;
- J'ai une excellente compréhension de l'espagnol écrit;
- J'ai créé quatre (4) sites web et j'ai publié trois
(3) d'entre eux sur Internet;
- Je possède une bonne expérience dans la réalisation
d'enquêtes.
Renseignements personnels
Nom :
Robergeau
Prénoms: Herwin Donald
Date de naissance
: 1973
Lieu de naissance : Haïti
Nationalité : haïtienne
Adresse :
(Prière de m'envoyer un couriel pour avoir l'adresse complète)
HT6311, Croix des Bouquets
HAITI
Téléphones
portables :
(509) 34 79 09 75
(509) 35 27 68 92
(509) 37 78 41 51
Courriel :
agrotraducteur@gmail.com
agrotraducteur@yahoo.com
agrotraducteur@hotmail.com
agrotraducteur@caramail.com
Site Web :
www.membres.lycos.fr/agrotraducteur
Formation académique
Diplôme d'Ingénieur Agronome, option Phytotechnie
Faculté d'Agronomie et de Médecine Vétérinaire
(FAMV),
Université d'État d'Haïti (UEH), 1994-1999
Expérience
professionnelle
Mai - juin 2008
GoCar Barcelona
Traduction du document « Tour de Barcelone », de
l'anglais vers le français
Février 2008
Catholic Relief Service (CRS) Haïti
Traduction d'un formulaire d'enquête de l'anglais vers le créole
haïtien
Décembre 2007 - janvier 2008
Groupe d'experts pour le Développement Rural (GEDER) /
Programme d'Assistance Technique pour Renforcer les Associations d'Irrigants
(PAT-RAI)
Diagnostic participatif du niveau de maturité des Associations
d'Irrigants de la section communale de Haute Madeleine, dans le département
du Nord-Est
Novembre - décembre
2006
Groupe de Support en Informatique et Statistiques (GSIS)
Rédaction (en français) du rapport de l'étude de
base portant sur la capacité de réponse aux désastres,
les connaissances et les pratiques de gestion des risques et des désastres
par la population dans dix communes du département de la Grande-Anse
Août - septembre
2006
Groupe de Support en Informatique et Statistiques (GSIS)
Conception et réalisation d'un formulaire d'enquête approprié
(en créole haïtien); réalisation par la méthode
du focus groupe de l'étude de base portant sur la capacité
de réponse aux désastres, les connaissances et les pratiques
de gestion des risques et des désastres par la population dans
dix communes du département de Grande-Anse; réalisation
du suivi-évaluation des comités communaux de protection
civile déjà mis en place dans la Grande-Anse.
Juin - juillet 2006
Groupe d'Experts pour le Développement Rural (GEDER)
Élaboration et rédaction de l'avant-projet du " Projet
de valorisation et de vulgarisation de l'information agricole en Haïti
" (VALVUL); conception des trois sites web du projet.
Avril - mai 2006
Alpha Translation Services, USA
Traduction de documents : de l'anglais vers le français (dépliant
présentant des engrais hydroponiques minéraux et organiques,
des substrats de croissance et un produit biologique de traitement d'eau);
de l'anglais vers le créole haïtien (livre de science, dépliants,
formulaires)
Janvier - février
2006
Groupe d'Experts pour le Développement Rural (GEDER)
Création, publication et référencement du site web
du Groupe d'Experts pour le Développement Rural (GEDER) <www.membres.lycos.fr/gederhaiti>.
Novembre 2005
Market of Life, USA
Traduction de documents techniques (marketing de produits agroalimentaires
biologiques) de l'anglais vers le créole haïtien.
Décembre 2004
- juillet 2005
Initiative personnelle
Conception, réalisation, publication et référencement
d'un site Web pour la promotion de mes activités d'ingénieur
agronome traducteur technique : http://membres.lycos.fr/agrotraducteur.
Octobre 2002 - août
2004
Initiative personnelle
Élaboration et rédaction l'avant-projet du " Projet
de recherche et d'éducation à la saine alimentation et à
la sécurité sanitaire des aliments en Haïti ";
conception et réalisation d'un site web de vulgarisation pour le
projet : <www.MangerPourVivre.ht> (pas encore mis en ligne).
Janvier - septembre
2003
Ministère de l'Agriculture (MARNDR) / Direction de la Formation
et de la Promotion des Entrepreneurs Agricoles (DFPEA)
Poste et tâches : ingénieur agronome résident, chargé
de l'enquête agricole 2002-2003 au niveau du périmètre
irrigué de Glaise (Grand-Goâve). Collecte de données
relatives à la production agricole sur le périmètre,
à l'état physique des ouvrages d'art et une série
de mesures de débit du cours d'eau alimentant le système.
Cartographie du système au moyen de récepteur GPS et du
logiciel Mapinfo. Traitement informatique des données et présentation
des résultats.
Août - septembre
1998
Coordination Nationale de la Sécurité Alimentaire
(CNSA)
Poste et tâches: stagiaire, responsable de la mise à jour
des statistiques de l'aide alimentaire à Haïti. Conception
et réalisation des formulaires d'enquête appropriés.
Collecte des données auprès des institutions concernées.
Traitement informatique des données et présentation des
résultats.
Juin 1998
Faculté d'Agronomie et de Médecine Vétérinaire
(FAMV), Coopération Française
Poste et tâches: stagiaire, participation à l'étude
diagnostic de la situation agricole de la section rurale de Laguille,
commune de Dondon. Collecte de données sur la zone d'étude,
analyse des données en vue de propositions de développement,
sous la supervision de coopérants français de l'INA-PG et
du CNEARC.
Août - septembre
1997
Cooperative for Assistance and Relief Everywhere (CARE) / Productive
Land Use Systems (PLUS)
Poste et tâches: stagiaire, participant à l'étude
de l'impact du projet (Étude extensive 1997). Collecte des données
relatives à l'utilisation de structures antiérosives et
à la production agricole auprès des agriculteurs bénéficiaires
du projet PLUS dans la Grande-Anse ouest.
Juillet - août
1995
Secrétairerie d'État à l'Alphabétisation
(SEA)
Poste et tâches: formateur. Formation de moniteurs d'alphabétisation,
alphabétisation des adultes en créole haïtien à
Jérémie.
Perfectionnement
Février 2002
Campus Numérique Francophone de Port-au-Prince (CNF) /
Agence Universitaire de la Francophonie (AUF)
Formation en Conception, Réalisation et Hébergement de sites
Web; conception, réalisation et mise en ligne personnellement du
site web < www.membres.lycos.fr/animauxhaiti >.
Mai 1995
Secrétairerie d'État à l'Alphabétisation
(SEA)
Formation en écriture du créole haïtien et en technique
d'alphabétisation.
Connaissances en informatique
Bonne connaissance
de Systran Professional Premium 4, MemoQ, L&H Power Translator Pro
7, Windows Vista, MS Word 2007, MS Excel 2007, MS Access 2007, MS Internet
Explorer, Mozilla Firefox.
Connaissances de base
en Macromedia Dreamweaver, Webexpert, MS Powerpoint 2007, SPSS for Windows,
Ulead Photo Express, Adobe Photoshop, Mapinfo, Mapsource.
Connaissance
des langues
Anglais
Excellente compréhension de l'anglais écrit.
Espagnol
Excellente compréhension de l'espagnol écrit.
Français
(langue maternelle)
Compréhension écrite, expression écrite, compréhension
orale et expression orale : excellentes.
Créole
haïtien (langue maternelle)
Compréhension écrite, expression écrite, compréhension
orale et expression orale : excellentes.
En complément
de mon CV, voir aussi :
Télécharger
mon CV en français au format MS Word 97-2003
Télécharger
mon CV en anglais au format MS Word 97-2003
Pour
me contacter :
Téléphones portables : (509)
34 79 09 75;
(509) 37
78 41 51; (509) 35 27 68 92
agrotraducteur@gmail.com
agrotraducteur@yahoo.com
agrotraducteur@hotmail.com
agrotraducteur@caramail.com
Page
mise à jour le 20 août 2008
|