7 de GENIER de 2002 TOPONYMES DE CHAMBOULIVE (en français) Voici les toponymes de la commune de Chamboulive, qui sont tous marqués sur le cadastre La majeure partie a une origine occitane. - On peut consulter à la mairie de Chamboulive, les noms de parcelles du XIX° siècle qui donnent - On peut y consulter aussi le cadastre 'Napoléon' de 1809. Indications : - Les noms de hameaux (villages) sont précédés de 4 astérisques. - Les noms de lieux - dits sont précédés d'un tiret. - Le nom du cadastre en minuscules est suivi du nom en graphie occitane normalisée. Une enquête future sur les prononciations des noms en occitan permettra d'affiner les transcriptions graphiques des toponymes. [ Les toponymes avec (?) posent un problème d'interprétation ;
|
****Aigueperce / AIGASPARÇA = latin : aqua sparsa = endroit - Aigueperce (Moulin d') / MOLIN D'AIGASPARÇA - Aigueperce (Cabanes d') / CHABANAS D'AIGASPARÇA - Aygue (A l') / A l'AIGA ****Andrieux / ANDRIEU = Nom du propriétaire - Andrieux-Bas / ANDRIEU - Andrieux-Haut / ANDRIEU - Arrial (L') / L'AIRAL - Avand (Bois d') / BÒSC D' ****Barétie (La) / LA BARETIA - Barine - Baron Sud (Puy) / PUEG BARON SUD - Barrières (Les) / ****Bazaugour / BASAUGOR (?) = Basalgor au siècle XII ; le 'Gor' - Bazaugour Nord / BASAUGOR NÒRD ****Bel-Aspect = nom récent en français ****Bellevue / BELAVUSDA - Bellevue-Nord - Belle-Vue Sud/ ****Bénissoux (Les) / LOS BENISSONS = Les petits biens, - Bernard (Pré de) / PRAT DAU BERNARD - Las Bernardias / LAS BERNARDIAS = Nom déjà en graphie - Les Bernardies / LAS BERNARDIAS - Bessaux (Aux) / AUS BESSAUS - Billon (Combe du) / COMBA DAU BILHON - Bigoulette (La) / LA BIGOLETA ****Bigourie (La) / LA BIGORIA - Bigourie (Moulin de la ) / MOLIN DE LA BIGORIA - Bigourie-Ouest (Moulin de la) / MOULIN DE LA BIGORIA-OEST - Bigourie (L'étang de la) / L'ESTANG DE LA BIGORIA ****Blancherie / BLANCHARIA = Mégisserie - Bleynis (Aux) / AUS BLAINIS = formation médiévale + ia ; nom d'homme d'origine germanique : Blainius = Domaine de Blainus = - Bleynis (Chabane des) / - Bois (Au grand) / AU BÒSC GRAND = Espace couvert d'arbres = - Bois-grands (Les) / Los BÒSCS-GRANDS **** Bois Bayard / BÒSC BAIARD ****Bois-Chalaux - Bois de la Croix / BÒSC DE LA CROTZ - Bois (grand) / GRAND BÒSC - Bois Riches (Les) / LOS BÒSCS RICHES - Bois Riches-Nord / BÒSCS RICHES ****Bouchailloux / BOSCHALHON = Bòsc + ali + onem (avant l'invasion germanique) = Domaine du bois = - Bouchailloux bas (Le) - Bouchailloux haut (Le) - Bouchetel (Le) / Lo BÒSCHATEL - Bouissounal (A la) / A LA BUISSONAL - Bouissonet (Bois) / BÒSC BOISSONET = Boisson ; Buis + diminutif = Petit bois de buis (souvent site gallo-romain) = - Bourg-Nord (Le) / LO BORG NÒRD - Bourg-Sud (Le) / LO BORG SUD - Brive à Eymoutiers (Route de) / ROTA DE BRIVA a AUSMOSTIERS - Bramefond / BRAMAFAM = Crie la faim (fréquent dans toute l'Occitanie) ; Terrain pauvre, ingrat = - Brandas (En) / EN BRANDAS = Branda ; broussaille et bruyère = - Las Brandas / LAS BRANDAS ****Brousse (La) / LA BROSSA = 'La Brossa' (XII°) = - Brousse Sud (La) - Brufon (Puy) - Brugeiroux (Aux) / AUS BRUGIERONS = Brugèra : petit terrain à bruyère = ****Brunie (La) / LA BRUNIA ****Buge (La) / LA BUJA = La Buiga XII°= celte : Bodica, boiga - Buges (Les) / LAS BUJAS - Buges de l'Élu (Les) / - Buges (Bois des) / BÒSC DE LAS BUJAS - Bujade (Puy) / PUEG BUJADA = Bujada ; terre en friche, utilisable selon les besoins = |
****Cabanes-du-Masmaurel / CHABANAS DAU MASMAUREL - Cambuse (La) / LA CAMBUSA = (XIX°) un ancien marin ouvrit un débit de boisson qu'il appela 'Ma Cambuse' = néerlandais ; kombuis : magasin contenant les vivres au bord des navires = - Chabagnac (Puy) / PUEG CHABANHAC - Chabane (La) / LA CHABANA ****Chaillac / CHASLHAC = Chadaliacos (X°), Chasliac (XIII°) : nom d'homme gaulois ; Catalos = Domaine de Catalos = - Chaillac (Les Cabanes de) / LAS CHABANAS de CHALHAC - Chaillac (Moulin de) / MOLIN DE CHALHAC - Chaillac (Près de) / ****Puy Chalard / PUEG CHALARD = Castellum ; Site fortifié avec oppidum ( Une pierre polie trouvée sur le site) ; reste de fortification = ****Chalaux / CHASLAUS = Chalaus (X°) ; gaulois : préceltique cala - abri / habitation *******Chambolive / CHAMBOLIVA (?) = Camboliva (XI°) = Chambon : courbe ; terre fertile située au bord d'un cours d'eau = ****Champ / CHAMP = latin 'campus' : terre cultivée = - Champs (Aux) / AUS CHAMPS - Champ de la Croix / CHAMP DE LA CROS - Champ (le grand)/ LO GRAND CHAMP - Champs (Les grands) / LOS GRANDS CHAMPS - Champ-Geniès / - Chante l'oiseau / CHANTELAUSA - Chantegril / CHANTAGRILH - Chapelle (La) / LA CHAPELA = latin 'cappella' : cape, manteau ; petite église = - Charbon (Puy) / PUEG CHARBON (?) = lieu où on fait du charbon de bois = - Charliange (champ) ****Charrière (La) / LA CHARRIERA = la cour devant la ferme, le - Charrière(Puy de la) / PUEG de la CHARRIERA ****Chassang (Le) / LO CHASSANH = latin 'cassanus' dau gaulois 'cassano' : le chêne ; formation ancienne = - Chassang (Sur le) / SUS LO CHASSANH - La Chassagnade / LA CHASSANHADA - Chassagne Est / CHASSANHA EST - Chassagne Ouest / CHASSANHA OEST - Chassagne Sud / CHASSANHA SUD ****Chastroux (Les) / LOS CHASTRONS = 'castra' ; retranchement, camp romain : petite fortification = - Chastroux (Moulin des) / MOLIN daus CHASTRONS - Chauzereix / - Chaylard / CHAILARD =Castellum : Site fortifié = - Cheirotte (En) / EN CHAIRÒTA = 'carium' : pierre (kar) + diminutif - chemins (Entre les) / ENTRE LOS CHAMINS - Chemin départemental d'Égletons à Uzerche / CHAMIN - Chemin départermental de Brive-Eymoutiers / - Chemin départermental de Chambolive à Allassac / CHAMIN DESPARTEMENTAU DE - Chemin départermental du Lonzac à St Salvador / CHAMIN DESPERTEMENTAU D'OLONSAC a St SALVADOR - Chemin départermental de St Chamant à Masseret - chevalar (Gane) ****Chèze (La) / LA CHESA = chaumière, petite exploitation - Chèze (Cabanes de la) / CHABANAS DE LA CHESA - Le Cluzel / LO CLUSEL = excavation, cachette en cas de trouble = - Combe (La) / LA COMBA = vallée étroite = **** Combe-Grande / COMBA GRANDA - Combe Chaubert / - Combe Chave (Ruisseau de) / RIU DE COMBA CHAVA - combe du Bas / COMBA DAU DEBAS - Combe longue / COMBA LONGA = syntaxe occitane de l'adjectif après le nom =
* Corrèze / CORRESA = Correzia (IX°) ; preceltique (cora) + itia latin ****Coste (La) / LA COSTA = la côte - Coucou (La croix du) / LA CROTZ DAU COCUT ****Coudert (Le) / LO CODERC = celte : Codena = peau, gazon = - Coudert (Sous le) / JOS LO CODERC ****Courbeix / COURBES - Courbeix (Sous) - Courbeichas - Courchade (La) / LA CORÇADA - Les Coustaux / LOS COSTAUS = les côteaux = - Coustaud (Aux) / AUS COSTAUS - Las Crollas / LAS CRAULAS (?) = troncs d'arbres pourris = - Dardenne (Puy) / PUEG - Puy-Delli / PUEG - Dezeix (Au) / DESES = latin 'defensum' : défens ; terrain (bois) réservé pour le seigneur (chasse) = ****Dignac / DINHAC = nom d'homme latin 'Dignus' + ac : domaine de Dignus = - Bois de Dignac (Le) / LO BÒSC DE DINHAC - Dou (Al) / AU DOTZ = latin 'ducem' : source, eau courante - Bois Dounou / BÒSC DONHON (?) = donhon : le donjon ; bois du seigneur = - Doutre (Au) / - Égletons à Userche (Chemin d') ****Escures (Les) / LAS ESCURAS = germanique ; bouclier, écu (peut-être par la forme) : Les étables = - L'Escure-Virole / L'ESCURA-VIRÒLA - Espinasse (L') / L'ESPINASSA = latin ; spina : épine + acia (augmentatif) = Endroit plein de buissons épineux = - Étang (A l') / A L'ESTANH = latin ; stagnum - Étang (Sur l') / SUS L'ESTANH |
- Faucher (Au Pont) / AU PONT FAUCHER ****Faureix / FAURES = faura + ia = forge, fabrique en général = - Faureix (ruisseau Faureix) - Faurie (La) / LA FAURIA = lieu habité par un forgron = - Bois de la Faurie / BÒSC DE LA FAURIA - Faux (au bois du) / AU BÒSC DAU FAU = Le bois du hêtre - Favières (Les) / LAS FAVIERAS - Favières (Aux) / AUS FAVIERAS - Figeac à Montargis (Route départementale de) - Font (A la) / A LA FONT = à la source - Fontaine des chiens (La) - Fontalavie (La) / LA FONT A LA VIA = La source du chemin - Fontanelles (Les) / LAS FONTANELLAS ****Foujanet / FOJANET (?) = Fojanet (X°) - Fourches (Puy les Fourches / PUEG LAS FORCHAS = au pluriel : les fourches patibulaires, gibet (citées dans le Cartulaire de Boussac) = - Fourches (Bois des) / BÒSC DE LAS FORCHAS - Fourchades (Las) / LAS FORCHADAS - Galinjai (Le) / - Gane (La) / LA GANA = sens premier ; latin wadana : gué = eau stagnante, ruisseau = - Gane du Serres (La) / LA GANA - Gane (Champ la) / CHAMP LA GANA ****Geneste (La) / LA GENESTA = latin ; genista : genêt, endroit où pousse le genêt = ****Garennes (Les) / LAS JARENAS = mot germanique ; 'garden' qui a donné 'jardin' = droit féodal ; espace gardé, réservé à la chasse (souvent un bois) : garenne = - Garennes (Aux) / - Garenne de la Rue (Les) / - Garenne brulée (La) / LA GARENA BRULADA - Garrouffy (En) / - Gauillas (Las) / LAS GAULHAS = latin ; gaola = occitan ; le verbe gaulhar marcher dans l'eau boueuse : terrain marécageux = ****Gobelet (Le) / LO GOBELET - Gobelet (Ruisseau Le) / - Gorse (Puy la) / PUEG LA GORÇA = gaulois ; gorsa : haie vive = ****Gourdon / GORDON = nom d'homme latin ; Gordus + onem : domaine de Gordus = - Goutte Nègre / GOTA NEGRE = latin ; gutta : goutte d'eau = source, terrain humide = oc ; negra : noir : source d'eau sombre = ****Gouth (Le) / LO GOT - gouth (Pré du) / ****Gouth de Chalaux / GOT DE CHALAUS - Granoulière (La) / LA GRANOLHIERA ****Puy la Graule / PUEG LA GRAULA =La 'graula' est la ****Horts (Les) / LOS ORTS = latin ; hortus = oc ; ort : les jardins - horute/ - Jalades (Aux) / AUS JALADAS = lieu où les gelées sont fréquentes = - Jarousse (Champs de la) / CHAMP de la JAROSSA - Laborde (Bois) / BÒSC LABÒRDA = bòrda ; germanique : cabane, petite exploitation agricole = - Lachamp / LACHAMP = avec l'article féminin = pré-celtique ; calm : plateau dénudé, lande inculte = donne aussi 'Lachau' (nombreux en Corrèze) = - Ladou (bois) / BÒSC LADON - Lafon (champ de) / CHAMP DE LA FONT = òc ; la font : la souce aménagée - Lafon (Pré de) / PRAT DE LA FONT - Lamachou (bois) / BÒSC LAMACHON - Landas Las / LAS LANDAS - Lapeyrade (Au bois) / AU BÒSC LAPEIRADA = chaussée empierrée = - Lapeyre (Près) / LAPEIRE = grosse pierre = - Laurent (Côte) / COSTA LAURENT - Lavenas (Pont) / PONT LASVENAS ****Lavergnoles / LA VERNHOLA = gaulois ; verna : aulne + ola diminutif = petit bois d'aulnes = - Limousin / LEMOSIN = celte ; lem : orme = lemovice ; peuple celtique avec l'orme comme totem ( il faut noter la grande fréquence en Corrèze des patronymes issus de noms d'arbres ; influence celtique ?) = ****Lespinasse / L’ESPINASSA = latin ; spina : épine + augmentatif : buissons épineux = ****Loquet (Le) / LO LOQUET - Loquet (Moulin du) / MOLIN DAU LOQUET - Loquet (Les champs du) / LOS CHAMPS DAU LOQUET - Lord (Tras) / TRAS L'ÒRT = au delà du jardin = ****Maison Neuve (La) / LA MAISON NÒVA - Malerbe / MALERBA = mauvaise herbe, mauvais herbage = ****Malleviale / MALAVIALA ****Malval / MALVAL - Malval Sud (Le) / LO MALVAL SUD - Malval Est (Le) / LO MALVAL EST - Mamelon Vert (Le) = (1866) J. Fault du Puyparlier installe une brasserie qu'il baptise 'Le Mamelon Vert' en souvenir de la guerre de Crimée (fortification au siège de Sébastopol) ****Marcilloux / MARCILHON = nom latin ; Marcilius : Petit Marcel = - Marcilloux-Ouest / MARCILHON-OEST - Marcilloux-Est / MARCILHON-EST - Marcilloux (Le bois) / LO BÒSC DE MARCILHON - Marlie (Le) / LA MARLIA = nom d'homme latin ; Marillus + ac : domaine de Marillus = ****Masmorel (Le) / LO MASMAUREL = bas latin ; mansus : unité d'exploitation agricole pour une famille + Maurel ; maure d'origine ou brun ( il y a une maison médiévale en ruine) = - Masmorel (Les bois de) / LO BÒSC DE MASMAUREL - Cabanes du Masmorel / CHABANAS DAU MAS MAUREL - Meillard (La) / LA MELHARD - Meyriller(Le) / LO MAIRILHIER _ Meyrillet (Rue du) / CHARRIÈRE DAU MAIRILHIER - Meyriller Nord (Le) / LO MAIRILHIER NÒRD - Mialet (Bois de) / BÒSC DE MIALET ****Miallet / MIALET - Miallet (La croix de) / LA CROTZ DE MIALET - Monédières (Les) / LA MONEDIERA (?) = origine surement pré ou indo-européenne car la montagne est trés visible de l'est = origine latine poétique proposée ; Montis diera : Mont du jour - Mongy (Pré) / = latin ; monge + ia : domaine du moine = couvent ou dépendance d'une abbaye (Aubazine) = - Mons (le) / LO MONS = (XIX°) du à Hector Mons - Montée au bois / MONTADA AU BÒSC - Moulin (Sur le) / SUS LO MOLIN ****Moulin de la Bigourie / MOLIN DE LA BIGORIA - Moulin écrasé (Le) / LO MOLIN ESBOLHAT ****Moulin de Pierrotte / MOLIN DE PEIRROTA ****Moulin Rieux / MOLIN RIEU - Moulin(Pacage du) / PACATGE DAU MOLIN - Mounièras (Las) / LAS MONIÈRAS = Les meunières = |
****Orliac / ORLHAC (orliaco X°) = nom d'homme ; Aurelius + acum ; domaine d'Aurelius - Orliac (Croix d') / CROTZ D'ORLHAC ****Panissard PANISSARD - Panissard (La) / LA PANISSARD - Papetou-Nord (Cabane de) / CHABANA DE PAPETON NÒRD - Papetou- Sud (Cabane de) / CHABANA DE PAPETON SUD - Pasturaux (Aux) / AUS PASTURAUS = pacage, paturage - Pechel bos/ - Penchenier (Puy) / PUEG PENCHENIER (?) - Peschier (Champ) / CHAMP PESCHIER = vivier, réservoir d'eau ****Peuch (Le) / LO PUEG = latin ; podium : hauteur, colline - Peuch (Bois du) / BÒSC DAU PUEG - Peuch (Champ du) / CHAMP DAU PUEG - Peyrada (La) / LA PEIRADA = chaussée empierrée = - Peyrat (Au) / AU PEIRAC = nom d'homme latin ; Petrus + ac = - Pièce (La grande) / - Pierre à l'arbre (Bois de) / BÒSC DE PEIRE A L'AUBRE - Pierrotte (Moulin de) / MOLIN DE PEIRÒTA = Moulin de Pierrette = - Pilars (Les) / LOS PILARDS - Pissarotte (La) / LA PISSARÒTA = petit filet d'eau = ****Pissevache / PISSAVACHA Ruisseau ---Vache = mare - Pissevache (Étang de) / ESTANG DE PISSAVACHA - Plaines (Les) / LAS PLANAS - Plantade (La) / LA PLANTADA = latin ; plantara : planter = défini comme vignes plantées dans les cartulaires (souvent pour le vin de messe) = - Plas (Pré des) / PRAT DAUS PLAS = latin ; planum : terrain non boisé, défrichement = - Pont(Au) / AU PONT - Pouge (La) / LA POJA = route gauloise de crête = - Poujoulou (Au) / AU POJOLON = petite hauteur = - poulin (Champ) / CHAMP POLIN = latin ; pullu : jeune animal, petit animal (cf : poule) = - Prade (La) / LA PRADA = prairie = - Pradelles (Les) / LAS PRADELAS - Pradelle (La) / LA PRADELA - Pré communal / PRAT COMMUNAU - Pré (Le grand) / LO GRAND PRAT - Pré grand / PRAT GRAND - Prés grands (Les ) / LOS GRANDS PRATS - Prés neufs (Les) / LOS PRATS NÒUS - Pressade (La) / LA PRESSADA = latin ; praedicare : annoncée, publiée = ****Puy Grand / PUEG GRAND - Puy Grand (Sous le) / JOS LO PUEG GRAND - Puy Pelé / PUEG PIALAT - Puy Ventru / PUEG VENTRUT - Rayres (aux) / AUS RAIRES = latin ; retro : derrière = - redonde (Pièce) / PÈÇA REDONDA = latin ; redondus : pièce ronde, de forme arrondie = - Reigeat (Puy) / PUEG REIJAT = latin ; ricatas : enraciné (de vigne ? ) - Renardières (Les) / LAS RENARDIÈRAS - Renja (La) / LA RENJA - Rieux (Moulin) / MOLIN RIEU = latin ; rivu : ruisseau = - Rivassou (En) / EN RIVASSON = petite terrain à côté d'une rivière = - Riveaux (Aux) / AUS RIVEUS = en bordure de rivière = - Ribèire des champs / RIBEIRA DAUS CHAMPS - Rivière (LA) / LA RIBEIRA - Rivières (Les) / LAS RIBEIRAS - Rivières (Las) / LAS RIBEIRAS - Rivières (Pièces des) / PÈÇAS DE LAS RIBEIRAS - Rivière (Sur la) / SUS LA RIBEIRA - Rivière Prade / RIBEIRA PRADA ****Robertie (La) / LA ROBERTIA ****Roche (La) / LA RÒCHA = latin ; rocca du préceltique : hauteur fortifiée = - Roches (Aux) / A LAS RÒCHAS - Roche (Croix de la) / CROTZ DE LA RÒCHA - Rode (Puy de la) / PUEG DE LA RÒDA = la ròda : la roue = - Roussel (Bois) / BÒSC ROSSEL = rossel ; jaune = ****Rue (La) / LA RUA = latin ; ruga : piste, sentier, chemin = ****Rujoux / RUJON (Ruso XII°) - Rujoux (Sur les Prés de) / SUS LOS PRATS DE RUJOS - Rut (Au) / AU |
- St Damien (Puy) / PUEG SENT DAMIAN - St Roch (Croix de) / CROTZ DE SENT RÒC - Serres / SERAS = colline, hauteur de forme allongée = - Serres (La Gane aux) / GANA AUS SERAS - Signac (Au pré) / AU PRAT SINHAC = Silvinius + acum = ****Signarbieux / SINHARBIEU ****Soles (les) / LAS SÒLAS - stade (Au) / A L'ESTADE - Stérées (Les) / - Sucla (Au bois) / - Suquet (au) / AU SUQUET = préceltique Suc : sommet ou tête (cf : ensuquer) = - Taillot (Au) / AU TALHÒT = petit tilleul = - Taraillou (Cabane de) / CHABANA DE TARALHON ****Tavert ****Tavers(Puy) / PUEG TAVERS - Teil (Au) / AU TELH = latin ; tilia : tilleul = ****Tereygeol ****Terrac / TERRÀS 'Terraz' (XII°) terre + as augmentatif - Terrac (Moulin de) / MOLIN DE TERRÀS - Tilleul (Le) / LO TILHET - Valat (La Combe) / LA COMBA VALAT = valon = - Vareix (Sous le) / VARES = nom d'homme ; Varus ****Vayssière-basse (La) / LA VAISSIÈRA BASSA ****Vayssière-haute (La) / LA VAISSIÈRA NAUTA - Veyssière (La) / LA VAISSIÈRA = vaisse = noisetier sauvage = - Vergnas (Las) / LAS VERNHAS - Vergne (La) / LA VERNHA - Vergnes (Les) / LAS VERNHAS - Vergnole (La) / LA VERNHÒLA - Vergnole-Est (La) / LA VERNHÒLA-EST - Vergnole (Bois de la) / BÒSC DE LA VERNHÒLA ****Vernéjoux / VERNEJÒL **** Vernejoux (Pont de) / PONT DE VERNEJÒL - Vertel (Prés) / PRES VERTAL - Veyre (Combe) / COMBA VEIRE ****Vicomte (Le) / LO VISCOMTE - Vicomte haut (Le) / LO VISCOMTE NAUT - Vicomte (Moulin du) / MOLIN DAU VISCOMTE ****Virolle / VIRÒLA - Virolle (Bois de) / BÒSC DE VIRÒLA ****Vitrac/VITRAC = Virtrac (XII°) nom d'homme latin ; Victor - Vitrac-Nord / VITRAC NÒRD ****Xavier - Xavier (Riveaux de)
|
Liste des morts de la guerre de 14/18 de la commune de Chamboulive : http://www.chez.com/1418occitania/ BIBLIOGRAFIA
*'Le pays de Chamboulive' Tome I n°40 bis ainsi que : Tous ces ouvrages à : Le pays de Chamboulive (n° 40 bis) Cartulaire de Bossac (Tula, secle XII a XV) Les noms de lieux du Pays d'Uzerche Noms de lieux de la Corrèze Noms de lieux du Limousin DICTIONNAIRE TOPONYMIQUE de la HAUTE-VIENNE Haute-Vienne occitane (toponyme des Cantons et Communes) Régne animal et toponymie Limousine Les noms de lieu de Saint-Junien Toponymie de la commune d'Abjat sus Bandiat (Dordogne limousine) Toponymie de la commune de Château-Chervix (Haute-Vienne) D'ENTE VENEM ? Toponymie ibérique et toponymie occitane (Limousin) Origine des noms de lieu en Limousin et Périgord ESPINGUELEBRE et autres lieux… (Périgord) Les Lieux disent (Peirigòrd) Les noms de lieux et de personnes Dictionnaire étymologique des noms et prénoms de France Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France Dictionnaire Occitan/Français (Limousin) Dictionnaire historique de la Langue Française |
|
Ce site a été visité
|