Pruverbii E Detti
A lingua di u mutu hé megliu ché quella di u bugiardu
la langue du muet vaut mieux que celle du menteur
...
Tuttu vene à chì hà a pacienza d'aspetta
Tout arrive à celui qui a la patience d'attendre
...
A chi nasce sumére un diventa cavallu
Qui nait bourricot ne devient pas cheval
...
A luna tonda taglia cio chi sfronda
A la pleine lune coupe ce qui perd ses feuilles
....
A chi face, face à sè.Tantu u male che u bè
tout acte,bon ou mauvais,profite ou se retourne contre son auteur
...
Corbi cu corbi un si caccianu l'ochji
les corbeaux entre eux ne s'arrache pas les yeux
(les loups ne se devorent pas entre eux)
...
Un si scurdà mai di a filetta
on n'oubli jamais la fougère
(jamais nous n'oublirons nos origine)
....
Parchi l'amicizia tenga,ch'una manu passi è l'altre venga.
Pour que l'amitié tienne, qu'une main aille et l'autre vienne.
....
Sià sempre prontu à piglia è sempre à dà.
Sois toujours prêt à prendre et toujours à donner.
....
A puvertà ùn face vergogna.
La pauvreté ne fait pas honte.
....
Un vale à fischjà sì u sumere ùn vole beie
inutile de siffler si l'ane n'a pas soif'ne veut pas boire
(il n'est pire sourd que celui qui ne veut entendre).
....
Errore un paga.
l'erreur ne paie pas.
....
Un bellu agliaghju
Si pone à luna de ghjennaghju.
Un beau carré d'ail
Se plante à la pleine lune de janvier.
....
Un guaiu un hè mai solu.
Un malheur n'est jamais seul.
....
Furtuna è sfurtuna sò affari di luna.
Fortune et infortune sont affaire de lune.
....
A chi cumbatte cu u zoppu diventa zoppu è rangu.
Qui frequente le boiteux le devient à son tour.
....
Focu d'alzu, focu falsu.
Feu de bois d'aulne, feu trompeur.
....
Donna bella, tribbulu di casa.
Femme belle, tourment de la maison.
....
Un si pò cantà è purtà a croce
On ne peut chanter et porter la croix
....
Acqua quieta sfonda è ripe
l'eau dormante abat les murs
(mefiez vous de l'eau qui dort)
....
In ogni machjulella ci hè un arichjella
Dans chaque buisson il y a une oreille
....
I vicini sò cugini
Les voisins sont cousins
....
Cose attempate ùn venemu mai
Chose trop attendu ne vient jamais
....
Soldi è bastunate ùn si n'accetta senza cuntalli .
L'argent et les coups de bâton, on ne les prends sans les compter.
....
A chì dorme ùn piglia pesci
Qui dort ne prend pas de poissons
....
Un diavule caccia l'altru.
Un diable chasse l'autre.
....
A chiave d'oru apre ogni porte.
La clef d'or ouvre toutes les portes.
....
A chì alza l'anca perde locu è panca
Qui va à la chasse perd sa place
....
Un sole Diu, ma parechji santi.
Un seul dieu, mais plusieurs saints.
....
Focu di muru un scalda à nisunu...focu di fucone scalda ogni locu.
Feu de cheminée ne chauffe personne...feu du fucone chauffe partout
....
Ci vole centu anni per fa un pruverbiu.
Il faut cent ans pour faire un proverbe.
....
Omu ghjelosu hè mezzu curnutu.
Homme jaloux est à moitié cocu.
....
Core alegru, diu l'aiuta.
A coeur content,dieu donne son aide.
....
A cavallu rigalatu, un guardà palatoghju.
A cheval offert,on ne regarde pas le palais.
....
A risa stà in bocca à i scemi.
Le rire est dans la bouche des sots.
....
U troppu stroppia.
trop c'est trop.
....
U tonu un casca duv'elli c'hè un santu chi prega per voi.
La foudre ne tombe pas là où un saint prie pour vous.
....
Maghju maghjone,ùn ti caccià u pilliccione
Mai,long mois de mai,n'otes pas tes chauds habits
(En avril,ne te decouvre pas d'un fil.)
....
Un si pò omu vantà di nunda.
On ne peut se vanter de rien.
....
U techju ùn crede u famitu
celui qui est repu ne croit pas celui qui est affamé
....
In tempu di guerra, bugie quante terra.
En temps de guerre, mensoge sans nombre.
....
Chi và pianu và sanu,chì và sanu và luntanu
Qui va doucement va sainement,qui va sainement va loin
....
U diavulu sarra u chioso è lascia a calla.
Le diable ferme l'enclos mais laisse un trou.
....
Saccu viotu ùn tene arrittu
un sac vide ne tient debout
(on ne peut rien faire le le ventre vide)
....
U diavule mette a donna sott'à l'omu...per tene l'omu sott'à ellu.
Le diable met la femme sous l'homme... pour le tenir sous lui.
....
Perdunà hè lu cristianu, dimenticù hè d'un cuglione.
Le chrétien pardonne, le couillon oublie.
....
Tutti i fiumi vanu à u mare.
Tous les fleuves vont à la mer.
....
U core di a ghjente ùn si po vende.
Le coeur des gens ne peut se vendre.
....
Di sassi è di puntinzione ognunu si ne po carcà.
De pierres et de prétentions tout le monde peut s'en charger.
....
Cambia di celu, cambierai di stella.
Change de ciel , tu changeras d'étoile.
....
Induv'ellu entre u sole ùn ci entre duttore
Là ou le soleil entre le medecin n'entre pas
(le soleil est source de santé)
....
U sole si pesa par tutti.
Le soleil se léve pour tous.
....
Bon ghjornu di è bon annu
Bon capu d'annu
pace è salute
pè tuttu l'annu!
Bonjour et bonne année
Bon début d'année
Paix et santé
Pour tout l'année!
....
Di ghjennaghju
Vai puru
A u ghjallinaghju.
En janvier
Tu peux aller
Au poulailler.
....
Una volta c'era unu
Chi cagava nant'à un prunu
parava la so baretta
Nè falavu merda secca!
Une fois il y en avait un
Qui chiait sous un prunier
Et il tendait sa casquette
Il tombait de la merde seche!
....
Una legna un face focu
Duie ne faccenu pocu
tre un fucarellu
Quatru un focu bellu
Une bûche ne fait pas de feu
Deux en font un peu
Trois un petit feu
Quatre un joli feu
....
Arcu da sera
Tempu si spera;
Arcu da mane
Acqua à funtane.
Arc-en-ciel du soir
Espoir de beau temps;
Arc-en-ciel du matin
Pluie à torrent.
....
Sant'Antone
Di mezu ghjennaghju
Stacca l'agnellu
E face u casgiu.
Saint Antoine
De la mi-janvier
Sépare l'agneau
Et fait le fromage.
....
In Sant'Antone
Di mezu ghjennaghju
Luce lu sole
Per ogni vallaghju
A la Saint Antoine
De la mi-janvier
Le soleil brille
Dans tous les vallons.
....
In Sant'Antone
Di mezu ghjennaghju
ghjunghje u sole
in ogni ghjallinaghju.
A la Saint Antoine
De la mi-janvier
Le soleil arrive
Sur chaque poulailler.
....
Ferraghju,
Ferraghjettu
Cortu
E maledettu
Février,
Petit février
Court
Et maudit
....