saluer à Locmariaquer
© 2000 - Y. JACOB

La façon de saluer
au pays de Locmariaquer,
au moins… autrefois.

 
Nous situons nos observations au pays où nous les avons faites… 

Mais nous croyons que les autres régions de Bretagne ont des expressions aussi pittoresques que celles que nous avons recueillis dans le joli pays où nous avons vu le jour.
 

 
 

Déjà, on a souvent fait remarquer qu’autour de Carmaet? - village où naquit Jaffrennou, les expressions salutatives sont invariablement les mêmes : 

    Eh et doer vourc’h   si l’on monte la côte, 
    Eh et dan traon        si l’on descend vers Penity.

Ce sont les expressions classiques de salut en Bretagne… On ne se contente pas d’échanger un banal Bonjour ! on rappelle d’une façon, quelquefois pleine d’imprévu, de pittoresque et même de drôlerie, l’action que l’on fait au moment où l’on échange le salut… Et l’usage veut que même les gens ennemis ne se refusent pas à cet usage, quittes quelquefois à déverser pittoresquement leur fiel pour souhaiter la … bienvenue à quelqu’un qui ne leur plaît pas. 

Mais de toutes les expressions de salut usitées dans le pays bretonnant, peu sont certainement aussi cocasses que celles que nous avons entendues dans notre enfance dans les alentours de Dariorig… D’ailleurs aujourd’hui malgré les raffinements de politesse et de courtoisie que la « francisation » a établie comme ailleurs, beaucoup des mots que nous citons sont encore en usage dans la presqu’île des anciens Vénètes. 


On rencontre quelqu’un sur la route et on marche dans le même sens que lui… on lui dit simplement suivant le cas : 

    Eh omb é vonet… 
    Eh omb d’en ger. 
    Eh omb derprad, 
      d’er mor, d’er reveri (marée), der park (parc à huitres), der marchad, der aubren, der gosperen, der fetan, d’er fest, d’en dolp, d’er pardon, d’el labour, de glah boued, de gargein er hoelleu, de gargein er sah-kor, de falhat, de huennat, de genetat, de vedein.
    Eh amb den ilis,  
              d’er vorh, de glah kaen, de glah miren, de glah fred.
Ou bien, si c’est avant le dîner du soir : 
    Mal vo tostat der goen, d’en daol, d’er bouid… etc. …
Si l’on va dans le sens contraire, on parlera à la 2ème personne au lieu de parler à la 1ère
    Eh et d’enti, d’erger, de-glah miren,… etc. …


Si la rencontre a lieu le soir on fera allusion à la nuit qui vient : 
    Arrivi é en noz. 
    Mal vo tostat d’erger, d’er gulé… etc.
ou simplement d’une façon générale qui laisse supposer un tas de sous-entendus : 
    Mal vo tostat…


On fait encore allusion au temps : 
S’il (?) 
    Glan e bra. Divir e bra. Glub e en amzer. Brein é en amzer. Ra tronsein er breher (a des femmes)
Si le temps est beau : 
    Kaer e en amzer, tuem e en hiaul, kloaré en amzer.
Ou si le temps est à l’orage : 
    Tefourek é getarnan eh ia en treu… E ta glau. Muistr é en amzer.
S’il fait froid : 
    Ieiné !… ien eh ia n treu mont e hraub get er skorn. 
    Bourrus e get en diaul !… 
    (car dans l’enfer il a trop chaud et sur terre il fait très froid)
    Er givin - reu hur bo !
Si l’on rencontre des gens qui stationnent sur la route : 
     Saviet é en aviel genvh. 
    Amen é ma en arrest. 
    Amen é ma en dalp. 
    Amen é ma en parlain marchad mat eh hret ?
S’il plaisantent ou rient entre eux : 
     Amen é ma er bour ! 
     Tentus é en tren genoh !
L’on dit encore, si le palabre se poursuit plus longuement et qu’on retrouve les mêmes personnes à la même place au retour : 
     Hir é en Aviel genoh !…
Si l’on arrive dans une maison avant le repas de midi : 
     Darivi é en sauben. Dru vo en tam !… Dru voer friko…
avant le repas du soir : 
     Darivi é er ioud !… Goeh é en aveleu-daor.
Si les gens sont à table : 
     E ver geihi. 
     Vat e bra der briounen. 
     Vat e bra des gar gusen 
     Bourrus é loukern ! 
     Deval mat e bra er pred
ou plus familièrement : 
     Kaoh  blot e vo ! 
     Kaoh fetis e vo ! 
     Kahet e vo flour. 
     Darmé kaoh e zo. 
    N’oublions pas que le mot Kaoh n’a pas 
    en breton le sens grossier du mot de Cambronne.
Le soir après souper : 
     Aeit é er guen. 
     Devalet mat en des er ioud. 
     Mal vo mont degousket. 
     Mal vo bouitad er uen ! 
     Mal vo rein bourd d’en uen !