ANIMAUX



 

Adiu la baque bétérère ! : Adieu la vache à  veau. Se dit en parlant de celui qui a perdu ce dont il tirait un profit .

 
Balent coum l'arroumigue: vaillant comme la fourmi. N'arrête pas de travailler

 
Baque poumpouse, betét cagarous: Vache magnifique, veau "foireux".il ne faut pas se fier aux apparances.

 
Bene a carn de caas: vendre au prix de la viande de chien. Vendre pour rien.

 
Beroy callat: joli cailleteau. un goujat

 
Blounde coum la coude deu mèrlou: blonde comme la queue du merle.(?)

 
Cade cuque ayme sou cucat: chaque blatte aime sa géniture.

 
Cambia de gatous: Changer de petits chats. S'emploie au sens de "changer de gamme", changer de ton, de conduite, avoir d'autres affections.

 
Chagrinas coum u betét qui poupe: Se chagriner comme un veau qui tète. aucun soucis

 
Chibau dat nou cau espia la here: Cheval reçu, on ne regarde pas les fers. Il ne faut pas critiquer lorsqu'on reçoit un cadeau.

 
Coenhtat coum lou coucut au més de may: affairé comme le coucou au mois de mai. Cet oiseau est alors en quête d'un nid qui n'est pas le sien pour y déposer ses œufs.

 
Fi coum ue laa de porc: Fin comme une laine (soie) de porc. Se dit à propos de malices grossières de "finesses cousues avec du fil blanc.

 
Gras coume ue chichangle: gras comme un lézard . c'est l'équivalent de "maigre comme un clou".

 
Habé la mousque: avoir la mouche. Quelqu'un d'inquiet

 
Habé naou bites coum u gat: avoir neuf vies comme un chat. Résister aux causes de la mort.

 
Herra pus: ferrer les puces. Tenter l'impossible.

 
Hica-s pedouhls darèu cap: se mettre des poux derrière la tête. Se créer des inquiétudes.

 
Lou gat hè souti las urpes quoand hè besounh: le chat sort les griffes quand c'est utile. "Ne pas réveiller un chat qui dort."

 
Lou gat n'a pas tout so qui gnaule: le chat n'as pas tout ce qu'il miaule. Tous les désirs ne peuvent être satisfaits.

 
Lous caas hen caas, y lous gatz hen gatz: les chiens font des chiens et les chats des chats."tel père, tel fils".

 

Magre coum u picaranh: maigre comme un pivert. N'avoir que la peau et les os.

 
Mey de gatz, mey d'arratz: plus de chats, plus de rats. Certaines affaires vont d'autant plus mal , qu'il y a plus de gens qui s'en occupent.

 

Minye-gritz: se nourrir de grillons. être maigre.

 
Naurexte coubach quet tireran lous oeys: Nourrit-toi corbeau on t'arracheras les yeux . travailler pour autrui puis, se faire moquer.

 
Pas tan de lébes: Pas autant de lièvres. Il ne faut pas exagérer.

 
Qu'ha encoère lou créix au cu: il a encore la coquille attachée au derrière. Se dit du jeune présomptueux.

 
Qu'ha esprit coum u guit: il a de l'esprit comme un canard. "il est bête comme une oie".

 
Qu'ha minyat crabot: il a mangé du chevreau. Se dit de quelqu'un qui bouge sans arrêt.

 
Qu'ha poupat lèyt de saoume: il a tété du lait d'ânesse.un individu très bête.

 
Que s'y enten coum u asou a gaha calles: il s'y entend comme un âne à prendre des cailles. se dit de quelqu'un pas très adroit.

 
Que-s semblen autan coum lou coucut e l'agasse: ils se ressemblent comme le coucou et la pie. Il y a autant à dire que du jour et la nuit.

 
Qu'ey caout coum lou naz de Farou: c'est chaud comme le nez de Farou (un chien): froid

 
Qui dab caas ba, apren a layra: qui va avec des chiens, apprend à aboyer.

 
Quoand l'asou ey hard de bren, que ditz que sap a la bece: Lorsque l'âne est repu d'avoine, il dit qu'elle a le goût à la vesce. Lorsqu'on est comblé c'est facile de critiquer.

 
 

Sommaire

Meteo

Croyances

Locutions 

Liens à consulter

Proverbes