Poèmes de Vivian Lofiego



Vivian Lofiego



.

La voix, l'écho

tels des hôtes s'installent

dans les chambres

et s'arrêtent pour contempler

les bougainvillées du patio

le désordre des atlas

sur le guéridon

Et le Christ portant une robe

de poupée

L'enfance resurgit

elle réclame ses racines

son existence

Et elle entraîne dans le couloir

la mère qui avec des feuilles mortes

a tissé un manteau automnal

et cache sous l'arbre

les cicatrices, l'origine

la première dent

avec une petite mèche de cheveux

d'or noir cendré par le temps

.

***

.

La mémoire dans sa divine geôle

d'or le mot

Et la voix de personne

qui répète l'histoire

Et la mort qui attend

sous la poussière

d'arriver par un jour sans nom

.

Elle avance dans l'ordre

que lui impose le temps taciturne du miroir

.

Elle ici présente dans un éternel maintenant

qui nous dépouille du masque et du verre

et qui nous plonge telle Ophélie dans l'eau du fleuve

                                                    nus

                                                     effeuillés

                                                     originaires

.

Elle ici

       Qui sort son épée

       au milieu de la nuit

        Et nous qui lui prêtons l'inclémence

        de notre déguisement d'argile.

.

***

.

Le vent entre par la fenêtre

entraînant un bouquet d'immortelles

Ne bouge pas ai-je dit à mon âme

Nous tenterons de lire la rumeur

qu'il nous apporte

Et dans le désordre qu'il aura causé

Parmi les objets, nous chercherons

les ombres des choses

Nous fermerons les volets derrière lui

Nous lui banderons les yeux

Nous lui mettrons un bâton dans les mains

et le ferons frapper à tâtons, à l'aveuglette

N'était pas ainsi la pinata  de l'enfance ?

Des coups secs qui claquent dans l'air

Cette cruauté primitive des choses mal réparties.

.

***

.

Le fil de l'exil

.

Le bruit des cloches

résonne dans la mémoire

au long du couloir qui mène

à la porte de la maison

fermée

.

Aussi haute que la lune

chimère inaccessible

.

Une procession d'images

par un soir de chaleur cruelle

où se répandent des voix,

des bruits, des sons

           Et le cri cri des cigales.

.

Sauve-moi dit l'oiseau,

qui apparaît à la fenêtre

et qui se joint à cette suite

de faits incertains.

.

***

.

Déréliction

.

 Invasion de primitives origines

 Ascension vers l'ancien royaume

Verticalité du cerf blessé

Une fois domestiquées les calamités

 ouvrent leurs racines au deuil définitif

du battement inaccessible du sacré.

.

***

.

FLEUR LETALE

.

Les scintillements de l'étoile rentrent dans l'ombre

éphémère sur le coeur le regard s'arrête

.

.

La vie repose sur le fil arachnéen

 d'un pâle soleil

.

                  Dans le sang d'un vautour, une vierge

                  lave ses blessures de viols anciens

.

                  L'oreille sur le sable entend

                  le va-et-vient perpétuel

                  de la mer dans sa

                      transparence

                                   perce le secret

.

                  L'orchidée baignée

                  des corps sacrés

                  d'un amour brûlé

                  dans la neige

.

.

L'étincelle dorée sur l'autel

.

 Le Néant

          Jusqu'à l'INFINI la vague

.

 pleine de sable LA LUNE

 avec son couteau de pierre

.

           sur le miroir fixe du regard

.

Les pulsations du coeur réduisent

Le hasard

.

.

          Labyrinthe ouvert

          Les chimères s'envolent

          Avec leurs cris aveugles

.

.

La vague sur la pierre bleue

où repose L'Étoile de sang

.

.

                 L'esprit de Dedalus se balançe à l'ombre

                              du Dieu Serpent

                 La reine de la nuit   conduira son cavalier

                 au double deuil de la terre et du soleil

.

                TONATIUAQUALO    METZLIQUALO

.

.

.

Le FIL d'or de la Libellule

suspendu aux lèvres

.

                       D'un corps abandonné dans

                                L'Abîme

.

.

           L'autel des larmes noires

           où se cachent les offrandes

           au cinquième soleil

.

                              Hors du temps

.

.

des couloirs avec l'odeur de l'eau fraîche

des arbres avec des feuilles en satin

comme des gardiens dans le silence

.

.

Dissoudre en soi l'orchidée

dans le devenir de l'aube

                                             craindre la dualité

.

.

                                 La flamme d'un pas solitaire

                                 obscurité de l'aile de sable

.

                                             papillon de la nuit

.

.

                             Et son sang est offert

                             pour la fécondité de la terre

.

***

.

Eden

.

 Penchée avec ses rêves

 glissant en silence

les doigts près de l'écume

 elle frottait son linge sur la pierre

 d'un lavoir, blanchissant

 la souffrance humaine

 tandis que le paradis s'éclipsait

dans l'eau

 Et qu'au soleil séchaient les draps

.

***

.

     SABA

.

Là où ses chevilles ornées

s'immobilisent

l'ombre puise à la cime

du crépuscule

La nuit : soie de sa peau,

traverse de son chant

le désert

La reine cherche la bouche

de Salomon, le poète

de pays en pays

Sur le sable

l'or de l'énigme.

.

***

.

Transverbération

.

Le corps de l'amant

fait d'absence

modelé en flamme vive

sous le souffle sacré de l'encens

les rêves, les orages,

le sacrifice, les feuilles mortes

d'octobre et la prison

de la petite Thérèse

Cet amant

désiré dans son éloignement

dans l'impalpable

de celui qui est trois et un

des mains qui touchent la rose, la flèche

comme de signes qu'ont laissé

l'épine, l'agonie

l'ombre dans sa demeure d'or.

.

***

.

ELEUTHO

.

La chaise où elle était assise

un vieux trône de paille

miroitait sur les dalles du patio

la mémoire de la maison régnait ici

aveugle, âgée, voyante comme Tirésias

- premier maillon de la chaîne de l'exil -

elle susurrait dans des langues amoindries

à l'ombre implacable de l'arbre

qui arrache d'un seul coup sa racine

Vêtue d'une robe et d'un foulard noirs

comme une gorge ouverte

elle affrontait l'inclémence du temps

Patio irréel

en des soirs de citrons amers

avec le chant des grillons qui escorte

la course du soleil

Femme irréelle, Eleutho, au corps

plus voué à la terre qu'à la chaise

Menue, silencieuse, souveraine

flexible, invisible à certaines heures

Un bateau cinglant sur son ventre

Habillée comme une poupée par ses filles flétries

s'écroulant et puis non à la frontière de l'oubli

résistant et puis non aux vents du sud

.

Petite fille je mettais des nards dans ses bras ouverts

où ils fondaient comme la neige

.

.

Dans les soirs insolites

qui nous unissaient tel un lien de feu

en regardant le coeur de la terre

.

.

.

En un toucher halluciné

.

frayant au chant un accès

                            Egrenant les mots

                            Exhumant la mémoire

.

***

.

Ma grand-mère brode

les initiales de son époux

sur les draps de noce

Elle brode sur l'ombre, sur le corps

La trame et la chaîne filent

le visible et l'invisible

La lettre cachée gît

désormais sur l'espace blanc

où ont été violés

un à un ses secrets

Là où le drap se fend en sa vieillesse

je vois l'obscure violence

Et le calme insolent de la résignation.

.

.

Bio-bibliographie de Vivian Lofiego

___________________________________________________________

FORMATION PROFESSIONNELLE

* Maîtrise en Sciences Sociales, Université de Buenos Aires.

* Etudes d'Anthropologie, Centre d'études Anthropologiques.

* Ecole Supérieure d'Art Dramatique de Buenos Aires.

* D.E.A. en Littérature Hispanique à Paris III, Sorbonne Nouvelle.

.

ACTIVITE PROFESSIONNELLE

* Lectrice du concours international : Juan Rulfo. Radio France International,  Service Amérique

Latine, 1997-1998-1999-2000.

* Correctrice d'Espagnol - Larousse  - service de dictionnaires bilingues, 2000.

* Collaboratrice à la mise en scène de comédie(s) : trois pièces de Samuel Beckett. Théâtre du

Lierre, Mars 2000.

* Participante du C.R.I.C.A.L.  ( Centre de recherche et investigation de la littérature Latino-amé-

ricaine), Université de Paris III. (1996-1998)

* Invitée aux Ateliers de traduction de Bretagne  (Maison de la poésie de Saint-Malo), dirigés par

Claude Couffon.

    - Traduction de La chute des anges rebelles, 1999-2000, Fougères-Saint Malo, et de La vigilia

de las lanzaderas ..

* Bourse au C.N.L. (Centre National du Livre, aide à l'écriture), 1999.

* Auteur de :

    - Obsidiennes de la nuit,  Ed. Caractères, Paris, 1997. Traducteur Claude Bleton.

    - L'arbre d'Ariel,  Ed. Indigo, Paris, 1999. Traducteur Claude Couffon.

    - Fleur Létale,  Ed. Galerie Maeght, Paris, 2000. Avec onze lithographies de Young. B. Lee.

* Anthologie de poésie : MONSTRUOS el sueno de la poesia, Fondo de Cultura Economica, Bue-

nos Aires, 2000.

* "Poésie sur Parole" : émission radiophonique à France Culture, 29/06/2000.

* Publications en revues : Poésie 98 (Maison de la poésie, France), Arpa (France), Le cahier du sud

(France), Tse Tse (Argentine), Duelle (France), Imago-Prometeo (Costa Rica, Colombie), L'arbre

(France).

.

TRADUCTIONS

* Revue Prometeo : poètes français nés après 1948, Paris-Colombie, 1997.

* Europe des poètes : Salah Stétié, Jean-François Bory, Ivan Alenchin, Judice Nuno, François La-

more, in revue de poésie Duelle, Galerie Maeght, Paris, 1999.

* Revue Tse Tse :

    - "Le nouveau Chant De la Sirène", dossier sur Silvia Baron Supervielle (choix de poèmes), Buenos

Aires, 2000.

    - "Poètes voyageurs, de Segalen à Velter", dossier poésie française. (Dossier de recherche et traduc-

tion, du dix-neuvième siècle à nos jours; en préparation pour 2001.)

* Le paradigme de la transpoésie, par Michel Camus.

* Le feu secret du silence, Michel Camus, 2001.

* L'eau étrangère, Silvia Baron Supervielle, Ed. Alcion, Argentine, 2000.

.

Retour au Sommaire

.

.

.