| AURKIBIDEA
1. Datu orokorrak
|
ZUBERERAREN MAPA (83 kb) |
Euskal hiztunak ehunekoetan (30 kb) |
Koldo Zuazoren euskalkien mapa (57 kb) |
Jeruntze eta Eskiula zubereraren ipar-ekialdeko eremuan sartzen dira (Zuberoatik kanpoko bazterra), eta %60-80 hiztun euskalduneko aldean (ezkerreko mapan berde argi agertuko lirateke, bi herriak Zuberoatik kanpo ez balira).
Hizkuntzaren aldetik, erran behar da zuberera
aski homogenoa dela eta ez dela aldaera handirik herri batetik bestera,
beste euskalkiekin alderatzen badugu. Bi eremu nagusi dira: hegoaldeko
Zuberoakoa alde batetik, eta ipar eta ekialdeko Zuberoakoa bestaldetik.
Jeruntze eta Eskiula azken honetakoak dira.
Euskara Frantziako Hizkuntza gutxituen artean:
Badakigu Euskarak ez duela Frantzian ezagupen ofizialik. Hori dela eta, nabarmena da bigarren Mundu Gerla ondotiko urteetako hizkuntzaren atzerakada Iparraldean. Joera hau ez da Euskararena soilik, Frantziako tokian tokiko mintzaira guztiena baizik.
Gure mintzairen ezagupenaren bilakaeraren
inguruko inkesta izugarri jakingarria egin berria da Frantziako estatuko
mailan. Emaitzak Enbata astekarian atzeman ditut, frantsesez.
![]()
![]() |
![]() |
Datuak kezkagarriak badira ere, ikus daiteke
euskarak Frantziako beste hizkuntza gutxitu gehienek baino hobeki jasaten
duela. Egoera orotan ikuspuntu baikorrago batetik begiratzen saiatu behar
da, nolabait.
Erran daiteke badirela lau tokian tokiko mintzaira Zuberoan, frantsesa baztertzen bada: zubereraren bi azpieuskalki, nafarrera eta biarnesa. Bakoitzari eremu bat dagokio (ikus goiko marrazkia).
Ipar-mendebaldeko Zuberoan, Amikuzeko nafarreraren azpieuskalkia mintzatzen da. Lau herri sartzen dira eremu honetan:
> Domintxine-Berroeta2.2. ZUBERERA: bi azpieuskalki
Erran bezala, zubererak bi azpieuskalki ditu. Bereizte lerroa Madalena muinotik hasten da, eta Arbailako oihanaren hegoaldeko ertzeraino doa.
Ohart dezagun iparraldeko azpieuskalkia ekialdera hedatzen dela, Zuberoa ofizialetik kanpo. Hor dugu Eskiula eta bere ondoko auzo euskaldunak.
Euskaltzaindiak argitaratu antologiako
Zubererazko testuak emanen ditut, irakurleak zuberotar herrietako mintzairen
arteko ezberdintasunak ikusi ahal izateko:
![]() |
|
2.3. BIARNESA:erdara
Biarnesa aspalditik Ipar Zuberoako bi herritan mintzatzen da:
Azkenean, gogoratzekoa da Eskiula eta bere inguruko auzo euskaldunen egoera. Lehen bederen, euskaldun guztiek biarnesa ere zekiten, nahiz etxeko hizkuntza ez zen.
Horren seinale, nire osabak egin zubererazko textu baten biarneserako itzulpena emanen dut. Jean Larrasketen "Larrajako belagileari"ko istorio bat hartu du (ikus 5. HARTZEKO FITXEROAK) eta Jeruntzeko zuberera eta biarnesera egokitu. Gogora dezagun Jeruntze herri biarnesa dela, auzo euskaldun batekoa, Biarnoko zenbait herri bezala (ikus JERUNTZE ETA BESTE AUZO EUSKALDUNAK).
> Jeruntzeko zuberera eta biarnesa (34 kb)Oharra: biarnesezko itzulpena fonetikoa da, frantsesaren arauen arabera idatzirik.
Lehenik eta behin, erran dezagun zubereraz zuberera xiberotarra deitzen dela, eta euskara üska'.
Zuberera eta batua ez dira hain aldenduak. Zubereraren bazterreko euskalki egoerak beste euskalkiekilako ezberdintasunak handitu ditu, baina nabermenenak aldaketa fonetikoak dira.
3.1. FONETIKA:
Gramatika eta aditzaren aldetik, euskalki ezinago aberatsa da.
Denbora bereziak gorde ditu:
Aldiz, potentziala trinkoa (egin dezake/diro/diroke) eta aditz trinko gehienak galdu dira.
Pertsonen tratamenduaren aldetik, bi maila dira: toka/noka eta züka. Zuberoa gehienean noka ez da gehiago erabiltzen, nahiz jendeak dakien. Züka zuzentzen zaie neskei! Salbuespen nabaria berriz ere Eskiula dugu, non noka erabilpen arruntekoa den.
Dirudienez, horretan bederen Eskiulako bazterreko egoerak lagundu du zubereraren aberastasuna ez galtzen.
3.3. LEXIKOA:
Lexikoari doakionez, erdararen eragina nabaria da, batez ere biarnesarena (occitanieraren dialekto batena) eta frantsesarena. Hona hemen zenbait adibide. Uste dudanez irakurleak ez dakiela biarnesez, itzulpenak frantsesez emanen ditut:
Badira hiru motako edo mailako idazkera zubererazko literaturan:
Hirugarrena berriena da. Euskara batuaren arauak betetzen ditu, eta ondorioz irakurle ez zuberotarraren ulermena anitz laguntzen du. Hala ere, zuberotar ez alfabetatuarentzat aski ulergaitz izan daiteke.
Jakina, lehena ene askaziena da (!), baita Zuberoako jende xumearena ere.
Bigarren idazkera hasiera batean zuberotar bati dotoreago iruditzen bazaio ere (niri bezalaxe), hirugarrena aholkatuko nuke. Izan ere, uste dut zuberotar hiztunei euskara batua eta beste euskalkien atea zabaltzen diela, eta alderantziz. Aintzat hartzen bada zein den zubereraren egungo egoera, ezinbestekoa da.
Jean-Louis Davantek HERRIA aldizkarian idatzi duen artikulu labur bat emanen dut:
4.
JACQUES ALLIERES-EN OHARRAK:
2000. urten zendu hizkuntzalari occitano horrek ondoko puntuak zubereraren ezaugarritzat eman zituen:
Euskalki saihetsi horren arkaismoak bere bazterreko egoerari zor zaizkio, eta bere berrikuntzak erromanzearekilako harremanei. Berezko ezaugarriek ere bere nortasuna agertzen dute: ez kaskoin (gaskoin), ezta manex (baxenafartar edo lapurtar) ere.
4.1. FONETIKA ETA FONOLOGIA:
| FITXEROA | TAMAINA | EDUKIA |
| Batuaren Aditz Laguntzailea | 106 kb | Euskara batuaren aditz laguntzaile osoa, hitanoarekin tauletan emanik. |
| Zubereraren Aditz Laguntzailea | 138 kb | Zubererarentzako aditz laguntzailearen
proposamena.
IZAN, EDIN, ÜKHEN, EZAN, IRON. toka / noka / züka. |
| Zubereraren Gramatika | 153 kb | Jüje Etxebarnek egin zubereraren
gramatika.
Zuberera normalizatuan emanik. |
| Larrajako Belagileari | 248 kb | Jean Larrasketek eman Barkoxeko zenbait
istorio, Barkoxeko zubereraz.
Idazkera fonetiko eta bateratua. |
| Zubereraren sailkapenerako | 688 kb | Koldo Zuazok egin zubereraren inguruko artikulua. |
| Zubereraren egiazko doinuez | 69 kb | Txomin Peillenek idatzi zubereraren azentuaren gaineko artikulua. |
| Jeruntzeko Üskara, Ekialdeko Euskara | 381 kb | Jeruntzeko euskararen deskribapen laburra.
FLVeko 93. zenbakian argitaratua. |
| Mugako zuberotarrak | 1.795 kb | Biarnoko zuberotarrei buruzko artikulua.
MKAren 11. jardunaldian emana. |
IKAS irakaskuntzarako taldeko webgunean, zubererazko materiala atzeman dut ondoko helbidean:
6.
ZUBERERA, ZENBAIT LIBURUTAN:
Egin materialarik zabalenak JUNES CASENAVE-HARIGILE aitari zor dizkiogu:
(175 kb) |
(78 kb) |
(74 kb) |
KOLDO ZUAZOhizkuntzalariak
ere biziki lan interesgarria egin du zubereraren gainen:
Gero, gramatika eta hiztegi zaharrak ere ditugu:
![]()
(31 kb) (55 kb) |
(110 kb) |
![]()
(52 kb) (40 kb) |
![]() |
Aldizkarien aldetik, JEAN-LOUIS DAVANT idazle zuberotarrak HERRIAren "Xuberoa" zutabean zubererazko albisteak idazkera baturatuaz aste oroz ematen zituen orain dela gutxi arte. |
(51 kb) |
Ikus Ekialdeko Webgunea/Zuberoa/Zuberoako berriakAipatzekoa da Sü Azia elkarteak egin duen TXINKAren alea. Zubereraz idatzirik zen, baina ez zuen jarraitzerik ukan (ale bakar bat). Ale bakarraren orrialde eskanerrizatuak ematen ditut:
![]() |
![]() |
![]() |
||
| (284 kb) | (291 kb) | (332 kb) | (204 kb) | (271 kb) |
![]() |
||||
| (329 kb) | (343 kb) | (224 kb) |
|
JEAN-BAPTISTE COYOS zuberotar hizkuntzalariaren azterlanen zerrenda ere emanen dut, zubereraren gaineko zenbait lan egin baitu : > Jean-Baptiste
Coyosen argitalpenak (33 kb)
Arballetako zubereraren azalpen
interesgarria aurkezten du eskuineko liburuan
|
(148 kb) |
| Azkenean, nire zubererari ekarpen txikia
ere aipatuko dut, ikerlantxo bat FONTES LINGUAE VASCONUM aldizkariaren
93. zenbakian argitaratu berri baitut :
Jeruntzeko
Üskara
Testua fitxategian eskuragarri da. Egilea atalean azaltzen dudanez, lan handiagoa egiten ari naiz Jeruntzeko alderriaren inguruan. Hitzaldi bat ere 2007an eman dut eta horren testua ere fitxategian agertzen da. > Mugako zuberotarrak |
(685 kb) |
| LEHEN TOMOKO IPUINAK :
1. Gogozko otoitza
BIGARREN TOMOKO IPUINAK : 50. Hiru
egiak (Muskildiko bertsioa)
|
64. Mendiondoko iliak 65. Muneko iliak 67. Laminak eta Ezpeizeko eliza 68. Ligiko zubia (Muskildi) 69. Ligiko zubia (Gotaine) 76. Llamina haur minetan (Eskiulako bertsioa) 77. Llamina haur minetan (Altzürüküko bertsioa) 79. Llamina haur minetan (Gotaineko bertsioa) 80. Ber izaria ez da ber pizua 82. Iribarneren alorra eta laminak 83. Salharang-en soroa eta andere ederra 85. Urrezko orraziko anderea 86. Julianako iturriko llamina (Eskiula) 88. Barantolen eskalanpoa 89. Andrettoko llamina 93. Lamina kolpatua (Gotaineko bertsioa) 94. Lamina kolpatua (Altzürüküko bertsioa) 95. Basajauna itsutua (Altzürüküko bertsioa) 96. Tartaroa itsutua (Eskiula bertsioa) 97. Tartaroa eta haurra (Santa Graziko bertsioa) 103. Arrolanen haurtzaroa 105. Anthulako Rolanen harria 107. Arrolan Arronkaleko lepoan (Gotaine) 108. Altzaiko herentsugea (Altzabeheti) 109. Musde zaro eta sugea |
Bestela, Junes Casenave-Harigilek ipuin bat kontatu zuen EUSKALKIZ EUSKALKI bildumarako (Glotodidaktika lanak, 19, Euskara Zerbitzua, 1984). Interesgarriagoa da kasetarekin, baina transkripzio fonetiko zuzendua emanen dut, baita bere zuberera bateraturako egokitzea ere:
> Junes Casenave-Harigile, 1984.ean: Lau lamina (22 ko, idazkera fonetikoa eta bateratua).Alderatzeko, irakur "Barantolen eskalanpoa" ipuna (ikus goian, bildumaren 88. zenbakia).
| Agur
Xiberua
Ai zer plazera Argizariak zelütik Arrainak eijer begiak Atharratzeko gaztelüko kantua Baratze bat Basabürian Montori Basoilarrak kantatzen dizü Bedatsian Boneta eta txapela Bortian Ahüzki "De Treville"n azken hitzak Eijerra zira, maitia Eperra Espusen kantoria Goizian argi hastian Goizian goizik jeiki nündüzün |
Jaun baruak
Laida pilotaria Lo hadi aingüria Maitia nun zira Maria Solt eta Kastero Matalaz Muga gainetik Nahasteka O ama Eskual Herri Oihanian Ondarabia Orhiko txoria Pilotarien biltzarra Prima eijerra Rodrigo-ri Xahakua |