Le Savés, ont ei?
Lo parlar occitan deu Savés
Lo parlar deu Savés ei un parlar gascon, dambe influéncias
de las fòrtas vengudas de Tolosa, qu'ei encuèra "la vila",
que las gents i van trabalhar e hèr comèrci.
Fonetica
Las caracteristicas mès importantas deu dialècte gascon i
son presentas:
-
F > h : FEMINA> hemna [henno]
-
-LLU > -th : ILLU > eth [et]
-
-LL- > -r- : ILLA > era [ero]
-
-N- > -- : FARINA > haria [hariyo]
-
-B- e -V- > -w- : FABA > hava [hawo]
Ça que la, mancan dus punts importants :
-
lo desvolopament de l'ar- prostetic, davant los mots que començan
en r. Per exemple rat se ditz [rrat]. Ca que la, aqueste estat de
la lenga diu èster la resulta d'ua regression. Se tròban
mots coma arnegar o arnelh qu'atèstan ua prononciacion
anciana en arr-. I a tanben noms de bòrda coma "Les Arrotges",
"L'Arrodèr" que van dins lo madeish sens. Aquesta regression
diu èster divuda a la proximitat de Tolosa, que hè rajar
influéncias lengadocianas prigonas dens aquesta tèrra gascona.
-
L'emplec de las particulas enonciativas, ei pas obligatòri,
e servish purmèr a afortir l'enonciat, coma se hè en Castelhan
per exemple. Sembla qu'aquesta particularitat deu Gascon estosse nescuda
dens la montanha, e n'auja pas difusit dinc au Savés.
Ua particularitat locala : la prononciacion de "u"
Lo fonème latin U-long, que vengoc u [ü] dens la part mès
bèras de las regions occitanas, ei prononciat [ö] dens lo Savés.
Aquesta prononciacion ei plan limitada per las còstas de la riba
esquèrra de Sava a l'Oèst, e per la linha de las seuvas a
l'Èst. Las regions de la còsta lengadociana, e mès
lo Capcir en Catalonha-nòrd coneishen aquesta prononciacion. J.
Seguin e J. Alhèras an propausat de la véser coma un arcaïsme,
deu temps que la prononciacion del U-long latin comencèc d'evoluir
de cap a la que coneishèm auèi.
En çò que tòca au vocalisme, se pòt mentaver
que la prononciacion de la A finala ei un [o] plan tampat.
Lexic
Lo lexic savesenc presenta coma la fonetica un hons gascon dambe influéncias
lengadocianas evidentas. Per exemple, l'article masculin lo/los ei prononciat
[le / les lez lei], coma a Tolosa mès mots aquitans coma lagast,
esquèr
o gardavèc i son coneguts. Cau notar pluraus pronominaus
coma aqueres e eres (per gascon miejancer aqueths,
eths), e quauques pluraus masculins en -is : polidis uelhs.
Troberatz ací un lexic d'environ 1500 mots.
Aqueste lexic (qu'ei lonh d'èster acabat) estoc bastit mès
que mès en utilizar l'Atlas Linguistic de Gasconha, e quauquas remarcas
personalas. Los punts que nos interessèn son : 679 (Lombès,
L), 679 SO (Anan, A), 679 E (Bragairac, B), 679 O (Sent Solan) e 771 0
(Riumas, R). Nòstas remarcas son limitadas als vilatges de Hòrgas
e Monès. Las variacions d'un punt a l'aute premeten de seguir lo
camin de las influéncias. Anan coneish d'influéncias comengesas
fòrtas. Riumas tanben, mès mescladas d'influéncias
de Tolosa. Bragairac, sus la rota Tolosa-Lombès mòstra un
parlar pro pròche deu de Lombès, mas ont los "Tolosanismas"
son mès frequents. Enfin, a Sent Solan, a 2 km a l'Oèst de
Lombès s'escahan las darrèras particularitats non-gersesas
: esita entre lo e le per l'article masculin, e coneish,
coma Riumas, la prononciacion [ü].
Conjugason
Las conjugasons de Savés son çò que mòstra
melhor lo caractère de "region de transicion" d'aqueste país.
Entre Bragairac, Lombès e St Solan, las conjugasons son de tipe
"gascon de la plana". Anan a una conjugason de tipe comengés, e
Rieumas es gaireben de tipe tolosan. Una de las caracteristicas qu'es comuna
a totes los parlars savesencs es que totes los vèrbes en -ir son
incoactius, sens exepcion.
-
Troberatz ací las conjugasons de la zòna centrala : Bragairac-Lombès.
-
Las conjugasons de Riumas (completament) e d'Anan (parcialament) an un
preterit dambe infixe -r-. Aquestes dus punts an un imperfeit de tipe lengadocian
a las conjugasons 2 e 3.
Per tota sòrta de comentari, esitetz pas a m'escriver.