Le Savés, ont ei?

Lo parlar occitan deu Savés

Lo parlar deu Savés ei un parlar gascon, dambe influéncias de las fòrtas vengudas de Tolosa, qu'ei encuèra "la vila", que  las gents i van trabalhar e hèr  comèrci.
 

Fonetica

Las caracteristicas mès importantas deu dialècte gascon i son presentas: Ça que la, mancan dus punts importants : Ua particularitat locala : la prononciacion de "u"
 

Lexic

Lo lexic savesenc presenta coma la fonetica un hons gascon dambe influéncias lengadocianas evidentas. Per exemple, l'article masculin lo/los ei prononciat [le / les lez lei], coma a Tolosa mès mots aquitans coma lagast, esquèr o gardavèc i son coneguts. Cau notar pluraus pronominaus coma aqueres e eres (per gascon miejancer aqueths, eths), e quauques pluraus masculins en -is : polidis uelhs.

Troberatz ací un lexic d'environ 1500 mots.

Aqueste lexic (qu'ei lonh d'èster acabat) estoc bastit mès que mès en utilizar l'Atlas Linguistic de Gasconha, e quauquas remarcas personalas. Los punts que nos interessèn son : 679 (Lombès, L), 679 SO (Anan, A), 679 E (Bragairac, B), 679 O (Sent Solan) e 771 0 (Riumas, R). Nòstas remarcas son limitadas als vilatges de Hòrgas e Monès. Las variacions d'un punt a l'aute premeten de seguir lo camin de las influéncias. Anan coneish d'influéncias comengesas fòrtas. Riumas tanben, mès mescladas d'influéncias de Tolosa. Bragairac, sus la rota Tolosa-Lombès mòstra un parlar pro pròche deu de Lombès, mas ont los "Tolosanismas" son mès frequents. Enfin, a Sent Solan, a 2 km a l'Oèst de Lombès s'escahan las darrèras particularitats non-gersesas : esita entre lo e le per l'article masculin, e coneish, coma Riumas, la prononciacion [ü].
 

Conjugason


Las conjugasons de Savés son çò que mòstra melhor lo caractère de "region de transicion" d'aqueste país. Entre Bragairac, Lombès e St Solan, las conjugasons son de tipe "gascon de la plana". Anan a una conjugason de tipe comengés, e Rieumas es gaireben de tipe tolosan. Una de las caracteristicas qu'es comuna a totes los parlars savesencs es que totes los vèrbes en -ir son incoactius, sens exepcion.

Per tota sòrta de comentari, esitetz pas a m'escriver.